lunes, 16 de mayo de 2011

Adapataciones cuentos folclóricos.

ADAPTACION CUENTOS FOLCLÓRICOS.
Como ya dijimos anteriormente los cuentos folclóricos tenemos que adaptarlos, y para esto es mucho mejor buscar unas adaptaciones buenas para hacer la nuestras propias, como por ejemplo de los hermanos Grimm, que hacer una adaptación de otra adaptación de otra adaptación.
Casi todos los cuentos folclóricos representan el paso del niño a la edad joven, y esto se muestra con el abandono del hogar por algún motivo, y es este abandono te enfrentaras a la vida adulta, con los peligros que esta tiene, y crear su propio hogar que se creara en el momento de la boda. Los pasos que sigue desde que abandona su hogar, hasta crear el suyo propio se llama viaje iniciático.

En la mayoría de los viajes iniciáticos aparece un personaje de ayuda, como por ejemplo en “La Cenicienta”  su ayuda es el hada madrina.
Cuando nosotros adaptamos un cuento lo que NUNCA podemos cambiar es ese viaje iniciático, es decir los motivos por los que se marcha del hogar pueden ser otro, pero siempre tiene que llegar un momento en el que se marche y ese viaje iniciático se inicie.
Los motivos de los cuentos tampoco los podemos cambiar, y estos son:
v  Fuga y persecución, Blancanieves es un ejemplo cuando se marcha de casa porque su madre la persigue.
v  Tesoros ocultos, ya sean físico o psicológicos, un ejemplo de esto “La Bella y la Bestia” donde nos muestra que la belleza esta en el interior.


v  El reino de los muertos o el reino de las hadas, solo puede suceder en la realidad.
v  El sol y la noche como realidad e irrealidad.
v  La búsqueda del amor, no tiene que ser de pareja.
v  El hermano más pequeño.
v  El huérfano maltratado.
v  Viajes y búsqueda.
v  La muerte y la resurrección, esta puede ser de dos tipos:  - Muerte realà Mueren de forma real y ya no aparecen más en el resto del libro y normalmente afecta a la familia del personaje, EJ: “Bambi” (cuando muere su madre);  -La muerte simbólica, en la que se representa un cambio, EJ: “Blancanieves”.
  


Otra cosa muy importante que debemos de respetar al adaptar un cuento folclórico son los personajes, ¿a qué me refiero con esto? Pues que el rol que desempeñan debe ser el mismo, por ejemplo en lugar de un hada madrina, puede ser el ratón que ayuda, pero siempre el mismo rol.
Cuando aparecen animales  y objetos mágicos son ayudas materiales, por ejemplo en Aladin  la lámpara, en cenicienta la carroza…
Los personajes malos como el ogro, la madrasta… suponen una amenaza así que podemos cambiar el personaje, pero recordar SIEMPRE manteniendo el rol. En la literatura folclórica, los ogros y los gigantes siempre son malos.
Sin embargo las brujas, los magos y los duendes no siempre tienen por qué ser malos.

¿Qué tenemos que tener en cuenta para escoger un buen cuento folclórico?
 Lo primero que debemos de tener en cuenta a la hora de escoger un cuento es si es traducción o si es adaptación, ¿qué creéis que es mejor?, pues como antes pusimos es mejor optar por algo que no sea adaptación, por lo que será mejor coger siempre textos traducidos.
Os voy a poner ahora una lista de libro de las editoriales ANAYA y SM, que son traducciones por si alguna vez queréis hacer adaptaciones de esos cuentos:
v  “El libro de los 101 cuento”
v  “Cuentos al amor de la lumbre”
v  “Los cuentos de hadas clásicos”
v  “Ayudemos a blancanieves”
v  “Los cuentos infantiles políticamente correctos”
.
Bueno para finalizar solo recordaros que al hacer una adaptación debemos respetar SIEMPRE el desarrollo de núcleo familiar-viaje iniciatico-nuevo núcleo familiar.
Proximamente haré una adaptacion de un cuento ;)

1 comentario: